Закон о запрете иностранных слов: отвечаем на вопросы партнеров

С 1 марта 2026 года все материалы, предназначенные для широкого круга потребителей, должны быть написаны на русском языке или сопровождаться переводом. Мы собрали вопросы от партнеров и подготовили ответы на них
1
Устоявшиеся названия мероприятий
Подробнее об общих правилах, исключениях для товарных знаков, словарях, а также о размерах штрафов мы рассказывали в предыдущей статье. Сейчас сосредоточимся на конкретных вопросах, которые возникают у партнеров при подготовке названий мероприятий и в использовании профессиональных терминов.

Если название мероприятия является публичной информацией для неопределенного круга лиц (доступно на сайте, в соцсетях, на баннерах), оно должно быть на русском языке либо сопровождаться переводом. Исключение: если название зарегистрировано как товарный знак.
Рассмотрим на примерах названий конкретных мероприятий и конференций.

Весенний СПРИНТ
    Слово «спринт» есть в нормативных словарях (в значении «быстрое передвижение, рывок»). Если использовать кириллицу, то перевод не требуется.
    Важно: нужно проверить наличие слова в нормативных словарях, утвержденных Распоряжением Правительства РФ от 30.04.2025 № 1102-р

    HR-АНТИФОРУМ
      «HR» - аббревиатура HR в словарях отсутствует. «Антифорум» - слово, образованное по правилам русской грамматики, т.е. его можно оставить.
      Безопасный вариант: «HR-АНТИФОРУМ | Кадровый антифорум» (или «Антифорум по управлению персоналом»). Если название «HR-АНТИФОРУМ» ключевая часть бренда мероприятия, тогда только регистрация товарного знака.

      Конференция SOLD OUT
        «Sold out» - английское выражение, которое в словарях отсутствует. Без перевода использовать нельзя.
        Корректный вариант - «Конференция SOLD OUT | Конференция РАСПРОДАНО» (или иной подходящий перевод, но такой найти сложно, на русском не звучит совсем). Если название воспринимается как единый бренд, снова оптимальный путь - регистрация товарного знака.

        Балтийский региональный инвестиционный форум BRIEF
          «BRIEF» - это не только английское слово, означающее «краткий», которого нет в словарях, но и игра слов в контексте мероприятия. Если это не товарный знак, следует добавить дублирование или написание аббревиатуры на кириллице.
          Организаторы форума хорошо поработали и нашли подходящую альтернативу. На сайте форума уже используется кириллическая аббревиатура «БРИФ», хотя в дизайне логотипа пока сохраняется латиница.
          2
          Профессиональные термины и аббревиатуры
          Распространенные термины, такие как due diligence, CNAPP и EDR, нуждаются в пояснении или в равнозначном переводе на русский язык, если они используются на лендинге для широкой аудитории.

          Также дело обстоит с аббревиатурами, например, HR, IT, IP. Сами по себе не являются исключением. Использовать без перевода можно, только если они стали частью зарегистрированного товарного знака. В остальных случаях - либо перевод, либо полное наименование на русском
          3
          Важные моменты
          • Закон не распространяется на B2B-коммуникацию и на информацию, размещенную в закрытых каналах (личные кабинеты, рассылки для партнеров). Но если афиша висит в открытом доступе, то требования применяются.
          • Маркировка товаров, этикетки, техническая документация остались без изменений. Новые требования касаются вывесок, сайтов, рекламных и имиджевых материалов.
          • Рекламные штрафы выше. Если нарушение допущено в рекламе, ответственность наступает по закону о рекламе, а штрафы достигают 500 000 руб. для юридических лиц.
          • Товарный знак становится самым надежным способом. Если название мероприятия важно для бизнеса и планируется использовать его долгосрочно, регистрация в Роспатенте избавит от необходимости перевода.
          Резникова Дарья Алексеевна
          Ведущий специалист практики «Информационные технологии и защита данных»

          +7 (812) 603-45-25 (доб. 555)
          E-mail: cpo36@pravorf.ru
          Реклама и маркетинг
          Юридическое консультирование по вопросам рекламной и маркетинговой деятельности
          Регистрация товарных знаков
          Результат работы: полученное свидетельство и защищённый товарный знак
          Читайте в разделе Реклама